because people just do what other people doWho do we trust

L是一个兼有多单职业跟标签的丁,是自表现了太聪明/博学/幽默/勤奋/勇敢/真实/自由…..的人数,虽然他啊发出毛病,但是与他的亮点于起来便不算什么了。最关键的凡,他永世、一直、总是在鼓励自己。

前景提要:卷福终于发现死者留下的头脑,她的手机为卷福锁定了杀手位置,竟是在贝克街221哀号…..

1.

亿万先生手机版 1

本人:why do people get married? 人们为何而结合

Who do we trust, even if we don’t know them? Who passes unnoticed
wherever they go? Who hunts in the middle of a
crowd?就算互不相识也克相信的口是哪位?无论去呀都非招人疑的食指是谁?能以闹市中狩猎的人数是何人?

L: because people just do what other people do
因为看他人做啊大家也就是做什么

W:Sherlock, are you OK? 夏洛克你还吓吧?  S:What…? Yeah, yeah… I’m
fine.什么?我有空

自己:why do people have children?   人们干什么而十分子女

W:So, how can the phone be here? 那部手机怎么会在此地

L:because people just do what other people do
因为看他人做呀大家也便举行什么

S:Don’t know.不知道。    W:I’ll try it again.  我更尝试看。

2.

S:Good idea. 好主意。     W:Where are you going? 你错过哪里?

自: I feel that I can’t do anything 我认为自己何呢关乎不了

S:Fresh air, just popping outside for a moment. Won’t be long.

L:  It means you can do everything 这证明您吗都能去干

产生接触闷出去站一会儿快捷便返回。

3.

亿万先生手机版 2

自:how to be successful? 怎么才能够不负众望

X:Taxi for Sherlock Holmes. 夏洛克·福尔摩斯叫的切削。

L:at least do something other people don’t do 起码做点别人不举行的行

S:I didn’t order a taxi. 我并未受的莘莘学子。

4.

X:Doesn’t mean you don’t need one.这为非表示你不欲

L:you know what is good about you? 你掌握您长是啥吧

S:You’re the cabbie. The one who stopped outside NorthumberlandStreet.
It was you. Not your passenger.
你不怕是格外的兄长,当时住于诺森伯兰街外面的那么部的文人,原来是公切莫是不行乘客。

我:what? 啥?

X:See? No-one ever thinks about the cabbie. It’s like you’re invisible.
Just the back of an ‘ead. Proper advantage for a serial killer.
所以从来没人瞩目的兄长,仿佛视而不见就是只后脑勺而已。连环杀手的绝佳掩护。

L:you say you don’t know when you don’t know, while most people try to
hide it 当您不知情的时节你会说不亮堂, 而大多数人数都非说

亿万先生手机版 3

5.

S:Is this a confession? 你顿时终究认罪为?

自我:I dont know what should I do in my life  我莫懂得我立刻一辈子要开啊

X:Oh, yeah. I’ll tell you what else…If you call the coppers now, I
won’t run. I’ll sit quiet, and they can take me down,I
promise.是啊。我还有话要说,要是你现在为警察自己为非会见蒸发,我包乖乖就范。

L:you just be yourself  做你协调

S:Why?为什么  

6.

X:Cos you’re not going to do that. 因为若切莫见面那样做。

本身:why Shakespeare hated Machiavelli? 莎士比亚为何痛恨马基雅维利

S:Am I not? 是吗?

L:because Shakespeare was the head of propaganda of the queen while
Machiavelli suggested to cut the head of the kings and queens……I am
glad that you study Machiavelli.
 因为莎士比亚荷女王的政治宣传,而马基雅维利主持将皇室头砍掉。

X:I didn’t kill those four people, Mr Holmes. I spoke to ’em…and they
killed themselves. If you get the coppers now, I’ll promiseyou one
thing. I will never tell you what I
said.我没有那个了那四独人口福尔摩斯先生,我只是与她们交谈,然后他们即自杀了。如果您若让警察自己得通往而管,我对他们说了啊您就是永远转变想了解了。

7

S:No-one else will die, though, and I believe they call that a
result.不再有受害者对她们来说就就算够用了

我:I really don’t know what to do

And you won’t ever understand how those people died. What kind of result
do you care about?你永远不会见分晓这些人口的死因,对而而言够了邪?

L:Do whatever the fuck you want

亿万先生手机版 4

S:If I wanted to understand……what would I do? –
要是本身眷恋明白该怎么开

X:Let me take you for a ride. 让自己满而同总长吧

S:So you can kill me too?  然后若再次挺了自吗?

X:I don’t want to kill you, Mr Holmes. I’m going to talk to you…and
then you’regoing to kill
yourself.我莫思生你福尔摩斯先生,我就想与你谈谈然后而便会自杀。

亿万先生手机版 5

W:He just got in a cab…It’s Sherlock. He just drove off in a
cab.他上前了一致部的儒,夏洛克坐的士走了。

D:I told you, he does that. He bloody left again. We’re wasting our
time!我说过他就是这种人口,又压挑子走人了,大好岁月还浪费了

W:I’m…calling the phone, it’s ringing out.我当自大手机铃声在响。

L:And if it’s ringing, it’s not here.既然铃声响起了不畏认证不在这里

W:I’ll try the search again. 我更寻找找看

D:Does itmatter? Does any of it? He’s just a lunatic and he’ll always
letyou down. And you’re wasting your time. All our
time.这起得矣少作用呢?他尽管是只神经病只见面给咱们白费工夫,你顿时是浪费大家的岁月。

L:OK, everybody…done here. 好了诸位,收工。

亿万先生手机版 6

S:How did you find me?你怎么找到自己之

X:Oh, I recognised you. Soon as I saw you chasing my cab. Sherlock
Holmes! I was warned about you. I’ve been on yourwebsite too. Brilliant
stuff! Loved
it.我认有了你,就在您追踪我之时段,夏洛克·福尔摩斯。我听说过您的决意,也去过你的网站,才华横溢我好。

S:Who warned you about me? 谁对君提过我?

X:Just someone out there who’s noticed. 一个只顾你的人口。

S:Who? 谁?

亿万先生手机版 7

S:Who would notice me?谁会注意自己

X:You’re too modest, Mr Holmes. 你尽谦虚了福尔摩斯先生

S:I’m really not.  恰恰相反

X:Got yourself a fan.你但是有仰慕者呢。

S:Tell me more.继续说。

X:That’s all you’re going to know. In this lifetime.
你只能解这样多矣。其它的下辈子再说吧。

亿万先生手机版 8

L:Why did he do that? Why did he have
to leave?他为什么这样做为什么不怕活动了

W:You know him better than I do.你于我还了解他

L:I’ve known him for five years and, no,
I don’t.我认识他五年了不过要么无打听他。

W:So why do you put up with him? 那尔哪里必还来自讨苦吃?

Because I’m desperate, that’s why. And because Sherlock Holmes is a
great man,and I think one day, if we’re very, very lucky, he might even
be a good one.
因为自无路可走这便是原因。因为夏洛克·福尔摩斯是只人才我怀念也许有同一龙而运气够好的讲话,他能够变成平等称为君子。

亿万先生手机版 9

S:Where are we?这是乌

X亿万先生手机版:You know every street in London. You know exactly where we
are.你针对伦敦底街了如指掌这是乌而死清楚

S:Roland-Kerr Further Education College.Why
here?罗兰克尔进修学院,什么来这?

X:It’s open.因为这时开在。

X:Cleaners are in. One thing about being a cabbie. you always know a
nice quiet spot for amurder. I’m surprised more of us don’t branch
out.清洁工还以,干自己及时行有个优势,总能够轻易找个清静地杀人。这样能够捞外快居然还无人想到。

S:And you just walk your victims in? How?那若是怎让他俩乖乖进去的。

亿万先生手机版 10

S:Oh… Dull.太老套了。

X:Don’t worry. It gets better. 别担心好戏在后呢。

S:You can’t make people take their own lives at
gunpoint.你到底不可知为此枪逼近着他们自杀吧。

X:I don’t. It’s much better than that. Don’t need this with you. Cos
you’ll followme.不用,可于老大多矣。对付你可用不着因为若自会跟来。

亿万先生手机版 11

网站地图xml地图